מתי אנחנו צריכים לשכור מתורגמן

מאת: מסחרי ● צילום: מסחרי ● 8/1/2017 11:54 ● ערב ערב 2792
כל אחד יודע, שהשפה היא הדבר החשוב ביותר שיש לבני אדם. בלי שפה אנחנו לא יכולים לתקשר, לא יכולים להבין אחד את השני, לא יכולים לשאול שאלות ולענות על תשובות, לא יכולים להעביר את המסר שלנו, בלי שפה אנחנו פשוט מוגבלים ביכולת שלנו ולא מסוגלים להשיג את מה שאנחנו רוצים.
מתי אנחנו צריכים לשכור מתורגמן

למרות שעומדים לרשותנו כלים שונים, כאלה שרק משתפרים מיום ליום, אנחנו עדיין לא יכולים לשלוט בכל השפות מן הסתם, וגם אם אנחנו יכולים וגם בשפות שאנחנו יכולים לשלוט, הרי שאותם כלים עדיין לא מאפשרים לנו, תמיד, לעשות זאת באופן עצמאי. לכן אנחנו זקוקים לאיש מקצוע שיעביר את המסר בשפה שאנחנו צריכים. לכן אנחנו צריכים מתורגמן.

שימוש במתורגמן הוא דבר מאוד פופולארי כשמדובר במצבים בהם יש צורך לארח משלחות מחו"ל, או כשמארחים אנשי עסקים וגורמים אחרים. לא משנה באיזו שפה הם מדברים, אפילו אם מדובר באנגלית, שפה שמרביתנו שולטים בה בצורה כזו או אחרת, על מנת שהדברים בינינו יעברו כמו שצריך, ללא אי הבנות, נידרש להזמין מתורגמן אשר יתרגם את הדברים שלנו ושל אורחינו, כך שכל הדברים יהיו ברורים.

לפני שניכנס לעובי הקורה ונסביר את החשיבות של מתורגמן, חשוב לומר, אפילו היום בעידן של אינטרנט, מילונים וירטואליים או בעידן של תקשורת דיגיטלית שמתבצעת הרשת, תיירות עסקית היא דבר מאוד נפוץ, אנשי עסקים, משלחות מסחריות מגיעות לארצות השונות, ושם הן נדרשות לשירותי מתורגמן שמשתתף בשיחות ויכול להעביר את הדברים שלהם כמו שהם. זה נכון בכל הקשור לתיירות עסקית בישראל וזה נכון לתיירות עסקית בארצות הברית, וכמובן במדינות בהן השפה השלטת איננה נפוצה ומוכרת בעולם, כמו באסיה, אפריקה או אמריקה.

 

כיצד יכול מתורגמן לעזור לנו

 

כשאנחנו שוכרים מתורגמן, אנחנו שוכרים מישהו שמכיר את השפה שלנו ואת השפה אותה הוא אמור לתרגם על בורייה. כלומר, יש לו אוצר מילים מלא, הוא מכיר את כל שמות התואר, פועל וכדומה, הוא יודע ניואנסים בשפה, הוא יודע לדבר ולכתוב אותה, ואת כל זה הוא יודע לעשות במהירות. אם הוא לא עושה את זה במהירות (וללא טעויות כמובן), הרי שהשיחה בינינו לבני שיחנו יכולה להיערך שעות אם לא מעבר לכך. מתורגמן צריך לדעת לבצע תרגום סימולטאני ולא רק תרגום מסמכים או תרגום מילולי רגיל.

מתורגמן טוב הוא גם איש אמין ונטול פניות. מישהו שאנחנו יכולים לסמוך עליו שיעביר את המסר שלנו כמו שהוא ולא כמו שהוא רוצה שהוא יהיה. דבר זה יכול להשפיע על השיחה וכמובן לפגוע ביכולת שלנו ושל הצד השני להשיג את מה שאנחנו רוצים.

נקודה אחרונה, מתורגמן טוב צריך להיות מסוגל לא רק לתרגם, אלא גם לעזור לנו לנסח ולהסביר את הדברים בצורה ברורה, כך שהצד השני יבין ויקבל אותם כמו שאנחנו מתכוונים להעביר אותם.


חדשות אילת

תגובות

הוסף תגובה

בשליחת תגובה אני מסכים/ה לתנאי השימוש